Forum zwai AI Top

Einklappen

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

CCU, ICU, ITS - was steckt dahinter?

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    CCU, ICU, ITS - was steckt dahinter?

    Liebe Kolleginnen und Kollegen,
    wir leben in einer Zeit der Abkürzungen ( ), häufig auch aus dem Anglo-Amerikanischen Bereich abgeleitet.
    Leider ist die Folge eine babylonische Sprachverwirrung - niemand weiss eigentlich, was in der ursprünglichen Form gemeint ist.
    Wir verwenden die Begriffe nach eigenem Sprachgefühl (und damit sicherlich häufig falsch).
    Die Bedeutung der oben genannten Abkürzungen ist ist meines Erachtens folgende:
    CCU = critical care unit > damit ist eine Intensivstation in Reinform gemeint.
    ICU = intermidiate care unit > damit ist eine Überwachungsstation gemeint.
    Wir verwenden diesen Begriff aber meist als ICU = intensive care unit > Intensivstation und somit meiner Meinung nach falsch.
    ITS =Intensivstation (Auch nicht richtig - müsste eigentlich IS abgekürzt werden).
    Nun meine Frage:
    Wo aber finde ich Quellen, die zweifelsfrei Begrifflichkeit klären und auch die Bedeutung erklären?
    Wie werden Eure Intensivstationen bezeichnet? (Es gibt ja noch mehr möglichkeiten...)
    Und - wenn ich richtig liege mit der Interpretation der Begrifflichkeiten - wofür plädiert ihr?
    Viele liebe Grüße
    der gespannt wartende fridolin
    30
    CCU
    6,67%
    2
    ICU
    26,67%
    8
    ITS
    66,67%
    20
    IS
    0,00%
    0
    immer gelegentlich manchmal
    Wahlspruch: Dormicum macht den dicksten Bären stumm...

    #2
    AW: CCU, ICU, ITS - was steckt dahinter?

    IPS? IntensivPflegeStation

    WomBat, zum Trotz aller nicht-an-Pflegende-Glaubende (eigentlich meine ich "nichts-über-Pflege-Wissende")

    PS kann leider nicht abstimmen, mir fehlt ein Kästchen
    Pflegefachkräfte sind nicht teuer, sie sind unbezahlbar!

    Kommentar


      #3
      AW: CCU, ICU, ITS - was steckt dahinter?

      Ich denke wir sollten diesen Wahn alles mit englischen Begriffen auszustatten langsam mal stoppen. Eine Notaufnahme als Emergency Check Point zu titulieren verwirrt die meißten "Kunden" nur. In meinen Augen ist es auch unsinnig!!!
      Hoch die Internationale und pflegerische Grüße aus München

      Kommentar


        #4
        AW: CCU, ICU, ITS - was steckt dahinter?

        Moin,Moin

        Kleine Korrektur

        ICU = Intensiv care unit
        IMC = Intermediate-Care-Unit

        Zumindes per google :jubel:

        Unsere Intensivstation heißt übrigens Intensivstation
        Tschau
        Dirk Jahnke

        Kommentar


          #5
          AW: CCU, ICU, ITS - was steckt dahinter?

          Zitat von fridolin
          ITS =Intensivstation (Auch nicht richtig - müsste eigentlich IS abgekürzt werden).
          ITS = Intensivtherapiestation
          "Ich heiße Superfantastisch. Ich trinke Schampus mit Lachsfisch."

          Kommentar


            #6
            AW: CCU, ICU, ITS - was steckt dahinter?

            Unsere Station hat gleich zwei Namen (die Direktion konnte hatte zuviel Geld und konnte sich also zwei Namen kaufen)
            1) Reanimation (was aber falsch ist denn nicht jeder Patient wird reanimiert)
            2) Soins intensif (ist französich was soviel heisst wie Intensiv Pflege); dieser Begriff ist dann doch zutreffender, obwohl umgangssprachlich immer von der Reanimation gesprochen wird.

            Kommentar


              #7
              AW: CCU, ICU, ITS - was steckt dahinter?

              Hallo,

              ITS= Intensiv-Therapie-Station
              oder
              IINT= internistische Intensivstation

              Kommentar


                #8
                AW: CCU, ICU, ITS - was steckt dahinter?

                Ich bin zwar auch der Meinung, wie zwai meiner Vorredner, dass der Abkürzungswahn und die Flucht ins Englisch langsam überhand nehmen, aber die critical care unit spiegelt doch die Intensivstation am besten wieder.
                "Do, or do not. There is no try" Jedi Master Yoda

                Kommentar


                  #9
                  AW: CCU, ICU, ITS - was steckt dahinter?

                  Unsere Station schimpft sich zurecht Intensiv-Therapie-Station, also ITS. Zudem hab ich neulich gelesen, daß in New York zur Zeit hipp ist mit deutschen Ausdücken um sich zuwerfen. Auch wenn sie oft falsch angewand und ausgesprochen werden. Nun denn sollten wir nicht ins anglo-amerikanische ausweichen.
                  At a cardiac arrest, the first procedure is to take your own pulse

                  Kommentar


                    #10
                    AW: CCU, ICU, ITS - was steckt dahinter?

                    nabend...

                    wie wäre es denn mit 'INTENSIV-THERAPIE&PFLEGESTATION'
                    gerne auch mit 'pflege' vorne...

                    unsere intensiv heisst ips - ist aber natürlich auch eine its.....

                    gruss, madi
                    Die Absicht bestimmt die Sicht.

                    Kommentar


                      #11
                      AW: CCU, ICU, ITS - was steckt dahinter?

                      Super!
                      Danke für Eure rege Beteiligung.
                      ITS als Intensivstation zu bezeichnen, war eine reine Fehlleistung von mir. Es fehlte mir das Wörtchen "Therapie".
                      Aber:
                      Wo sind die Quellen für solche Bezeichnungen? Ich bin mit meiner Suche nicht sehr weit gekommen.
                      odge.de gibt als Übersetzung für critical care unit "Wachstation" heraus. Ob das wohl so richtig ist?
                      Um es noch einmal klar zu sagen: auch ich sehe die Nutzung von englischen Begriffen durchaus kritisch, jedoch nehmen sie in allen Bereichen des Lebens zu. Ob wir uns diesem Trend verschließen können oder gar sollten, ist hier nicht Thema.
                      Ich bin auf der Suche nach Quellen für die Begriffe von CCU bis ITS und freue mich auch, Eure Meinung bezüglich der Titulierung von Intensivstationen zu hören.
                      Danke für alle bisherigen Beiträge.
                      Vielleicht gibt es auch einen Vorschlag, der noch nicht veröffentlicht wurde?
                      Seit mutig, hier ist das Forum dafür.
                      Viele liebe Grüße
                      der sich auf die Beiträge freuende
                      fridolin
                      immer gelegentlich manchmal
                      Wahlspruch: Dormicum macht den dicksten Bären stumm...

                      Kommentar


                        #12
                        AW: CCU, ICU, ITS - was steckt dahinter?

                        Zitat von Randbayer
                        ...hab ich neulich gelesen, daß in New York zur Zeit hipp ist mit deutschen Ausdücken um sich zuwerfen. Auch wenn sie oft falsch angewand und ausgesprochen werden...
                        Nun das soll dann mal noch einer verstehen, die Amis betiteln deutsch, wir werfen mit Anglizismen umher, daß es nur so kracht.
                        Nur gut, daß wir - vor allem in der Pflege - keine ernsthaften Probleme haben!
                        Was mich aber am meißten Ärgert, ist die Tatsache, daß wir und auch noch mit solchen Dingen herumschlagen, die irgendwelche praxisfernen Damen und Herren in den Raum werfen. Ich meine damit nicht dieses Forum, vielmehr Richtlinien zur Namensänderung, Gesundheitspfleger, CCU, ITS... die von "Theoretikern" vorgeschlagen und auch beschlossen werden.
                        Fragen wir doch einfach die Menschen "draußen" Wie heißt eine Station auf der Schwerkranke Menschen im Krankenhaus liegen? Ich denke die Antworten werden ziemlich eindeutig ausfallen. Genauso wird sich der / die GesundheitspflegerIn auch nicht durchsetzen, aber Hauptsache eine Gruppe von Menschen können sich profilieren und weiteres Geld wurde sinnlos rausgeschmissen!
                        Hoch die Internationale und pflegerische Grüße aus München

                        Kommentar


                          #13
                          AW: CCU, ICU, ITS - was steckt dahinter?

                          Zitat von fridolin
                          Eure Meinung bezüglich der Titulierung von Intensivstationen zu hören.
                          Ich denke man muß Intensivstation nicht mehr titulieren! Es ist ein Titel!
                          Jeder weiß was gemeint ist, und das ist in meinen Augen das wichtigste an einem Titel.
                          Sonst kommen so Sachen und Abkürzungen raus, bei denen schon in einem Fachforum gegrübelt wird, was das heißt. Die Armen Angehörigen, die dann die Stationen suchen!?!
                          Hoch die Internationale und pflegerische Grüße aus München

                          Kommentar


                            #14
                            AW: CCU, ICU, ITS - was steckt dahinter?

                            Hello Dear Forum Members,

                            Täglich, OK, übertrieben. Neues Wort.
                            Ständig höre oder lese ich neues Denglisch. Überall. Wieso eigentlich? Keiner zwingt uns, alles in English umzubenennen.

                            Bei der Einführung der DRG's sagte eine Kollegin (mit Englischem Akzent) Diiiiiii Arrrrrrr Jiiiiiiiiiiiiiiiiii.

                            Ich fragte, warum wir nicht einfach "De-R-Geh" sagen. Empört erwiederte sie, dass heißt so. Virk-lick? (Reallly?)
                            (Ich thought schon daran, sie mit Help einer Schmerz Scale to befrragen, aberr decided es ist besser, not to tue das, she might denk, ich bin not polyglott)


                            I vish ju alle e weri gut Nacht.

                            VomBatd, now I know why they call it "I see you"
                            Pflegefachkräfte sind nicht teuer, sie sind unbezahlbar!

                            Kommentar


                              #15
                              AW: CCU, ICU, ITS - was steckt dahinter?

                              Nabend allerseits!

                              Bin momentan ( im Rahmen der WeiBi ) auf ner Gastro-Intensiv eingesetzt, deren Mitarbeiter sie gerne als ICU betitulieren, dies jedoch 'i-ze-u' aussprechen - ich bin der Meinung, wenn schon englisch, dann auch richtig.

                              Meine Heimatstation heisst auch 'Intensivstation'.

                              Cys

                              Kommentar

                              Lädt...
                              X